Video Translation
Panoplay povides high quality video translation services to
attract and open up your videos to a global audience.
Team Panoplay Guarantees :
Team Panoplay Guarantees :
Stable processing of large volumes of translations through a synchronization and source script auto complete AI system.
We are upfront with our clients about the true cost involved in the production thus provide an honest service without overpriced quotes.
A customized translation guideline ensuring the professionalism of the content and the consistency of the quality.
Our Extensive Experience in Multilingual Video Translation
Avg. Amount of Video Translated
200hrs/month
Turnaround Time
max. 48hrs
No. of Global Partners
150partners
Our Extensive Experience in
Multilingual Video Translation
Avg. Amount of Video Translated
200hrs/month
Turnaround Time
48 hrs max.
No. of Global Partners
150partners
FILMS
Film Producers·Distributors | Independent·Commercial Films
Our Professional
Movie Translation Team,
Provides readable translated subtitles by taking into consideration the number of characters that can be shown on screen.
Conveys the exact meaning by translating slang, swear words, nicknames, gestures, and other words that need localization according to the target language.
Provides translations with gender/political/social issues in mind to increase the engagement level of the audience when watching a movie.
We support translation services for
each and every step, before and after
the movie production.
Provides readable translated subtitles by taking into consideration the number of characters that can be shown on screen.
Conveys the exact meaning by translating slang, swear words, nicknames, gestures, and other words that need localization according to the target language.
Provides translations with gender/political/social issues in mind to increase the engagement level of the audience when watching a movie.
Document translation before shooting to help the film reach global audiences.
We provide the necessary translations of the synopsis, scenario, film plans, and everything else needed to enter international markets.
Translation of promotional content for film festivals/film market submission.
Example of promotional content:
Movie posters, advertisement videos and movie trailers.
BROADCASTING CONTENTS
TV Series | Documentaries | Animation
A translator selection/management system that maintains the highest quality standard.
Only 3-7% of around 1,000 applicants are approved to work after passing our internal translation test .
A customized and specific translation guideline is set to ensure the professionalism of the content.
Detailed guideline sets the delivery format, proper nouns, symbols, punctuation, and more to ensure consistency throughout the video.
Honorifics | If the relationships between them and their job position in the company, the characters must speak in honorifics. |
Units & Numbers | Use “won” for KRW. For numbers, use Arabic numerals or write in Korean. |
Delivery Format | SRT; VTT; Frame units; Script |
Social Issues | Refrain from using phrases with derogatory meanings or wording that could result in social issues. |
ENTERTAINMENT
Reality shows | MCN | Entertainment Companies
We minimize the risk of image damage through a separate guide for each artist. Also, we appropriately decide on revisions to fit the target culture or delete cursing or religious/cultural terms that may cause controversy.
Swearing · Slander · Derogatory | Rephrase words such as 'RETARDED', 'IDIOT', 'BASTARD' to 'DUMMY' |
Religious Words | Rephrase words such as 'JESUS', 'OH GOD', 'NIRVANA' to 'OH MY' |
Words associated with Drugs · Alcohol | If possible, refrain from using words such as 'WEED', 'POT', 'HIGH' |
We provide a separate guide for each artist that is continually updated such as a word list for each individual artist (The written name, nickname for each artist in each language).
Stage Name | Real Name | |||||
KR | EN | JP | KR | EN | JP | |
태리 | Teri | TERI | 김태리 | Kim Taeri | キム·テリ | |
리하 | Riha | RIHA | 김리하 | Kim Riha | キム·リハ | |
한 | Han | HAN | 민한진 | Min Hanjin | ミン·ハンジン |
EDUCATIONAL CONTENTS
In-house training | Conference | Core subject lectures·speeches